Luigi Martin nacque a Bourdeaux il 22 agosto 1823. Uomo di fede e di preghiera, coltiverà per un periodo il desiderio di consacrarsi a Dio nell’ospizio del Gran San Bernardo ma, scoraggiato dallo studio del latino, si orienterà verso la professione di orologiaio e si stabilirà ad Alençon.
Zelia Guerin nacque a Gandelain, vicino a Saint-Denis-sur-Sarthon, il 23 dicembre 1831. Ricevette una formazione che fece di lei un’abile fabbricante di merletti col Punto di Alençon. Anch’ella ebbe il desiderio della vita religiosa, ma la sua salute precaria e il giudizio negativo della Superiora delle Figlie della Carità di Alençon la dissuasero.
Zelia incontrò provvidenzialmente Luigi sul ponte Saint Leonard: incrociò un giovane uomo la cui nobile fisionomia, l’andatura riservata, l’atteggiamento pieno di dignità, la impressionarono. Nello stesso tempo, una voce interiore le mormorò in segreto: «é quest’uomo che ho preparato per te». Si unirono in matrimonio pochi mesi dopo nella Chiesa Notre-Dame di Alençon, nella notte del 13 luglio 1858. Ebbero la gioia di dare la nascita a nove bambini; ne persero quattro in tenera età, ma né i lutti né le prove indebolirono la loro fede profonda, sostenuta dalla frequentazione quotidiana dell’Eucaristia e dalla devozione filiale verso la Vergine Maria. La loro ultima figlia è Santa Teresa del Bambino Gesù del Santo Volto, Dottore della Chiesa; di un´altra figlia, Leonia (Sr. Francesca Teresa, visitandina), è stata aperta la Causa di Beatificazione il 2 luglio di quest´anno.
Luigi e Zelia Martin sono un sublime esempio d’amore coniugale, di famiglia cristiana laboriosa, attenta al prossimo, generosa verso i poveri e animata da un esemplare spirito missionario, pronta a collaborare nelle attività parrocchiali.
Zelia morì ad Alençon il 28 agosto 1877 dopo una lunga malattia. Luigi allora si trasferì a Lisieux per assicurare alle sue cinque figlie un futuro migliore. Colui che era chiamato il Patriarca, dopo avere offerto a Dio tutte le sue figlie, conobbe l’umiliazione di una malattia invalidante, che visse con dignità. Morì vicino a Evreux il 29 luglio 1894.
Beatificati sotto papa Benedetto XVI il 19 ottobre 2008 a Lisieux, sono stati canonizzati da papa Francesco quasi sette anni dopo, il 18 ottobre 2015. Sono i primi sposi a raggiungere insieme la santità ufficialmente riconosciuta.
13 Luglio 2022 - Sainte Thérèse de Jésus, dite des Andes
vierge de notre Ordre (Mémoire facultative)
Juana Fernandez Solar est née en 1900 à Santiago du Chili. Dès son adolescence, elle se sentait attirée par le Christ de façon irrésistible. A lâge de 16 ans, elle découvre lHistoire dune âme, sinitie à la doctrine de Ste Thérèse sur loraison, et se laisse fasciner par les écrits dElisabeth de la Trinité qui lappellent à une vie dadoration et de louange de Dieu. Le 7 avril 1919, elle entre au Carmel des Andes (Chili), où elle prend le nom de Sr Thérèse de Jésus. Elle devait y mourir du typhus le 12 avril 1920, après avoir émis ses voeux à larticle de la mort. Béatifiée par Jean-Paul II à Santiago du Chili le 3 avril 1987, elle a été canonisée à Rome le 21 mars 1993. Proposée comme modèle aux jeunes, première sainte du Carmel thérésien en Amérique latine, elle ne cesse de nous affirmer sa certitude que Dieu est une joie infinie.
16 Luglio 2022 - Beata Vergine Maria del Monte Carmelo
Commemorazione solenne della Beata Vergine Maria del Monte Carmelo ( Solennità )
La Sacra Scrittura esalta la bellezza del monte Carmelo, dove il profeta Elia, ardente di zelo per il Dio vivente, difese la purezza della fede d'Israele. Su questa montagna, presso la fonte che prende il nome dallo stesso profeta, verso la fine del secolo XII si stabilirono alcuni eremiti, che costruirono un oratorio in onore della Madre di Dio. Sperimentarono la sua materna protezione della loro celeste Patrona, la Vergine purissima che chiamarono la "sorella", prima nella pratica della vita contemplativa e poi nel dono ai fratelli delle ricchezze attinte nella comunione con Dio. Per questo furono chiamati "Fratelli di Santa Maria del monte Carmelo". La commemorazione, celebrata già nel secolo XIV in diversi luoghi in segno di gratitudine per i tanti benefici, si propagò gradualmente in tutto l'Ordine specialmente attraverso il segno delle Scapolare, simbolo di consacrazione a lei.
Le Carmel célèbre aujourdhui la solennité de la Vierge Marie, la Mère très aimée. à laquelle lOrdre du carmel doit tout. Dans la tradition des Ecritures, la montagne et la solitude sont des endroits propices à la prière contemplative et à la rencontre du Dieu vivant. Or la tradition rapporte que des ermites, se nommant Frères de la Bse Vierge Marie vécurent jadis sur le Mont Carmel. Ils y construisirent une chapelle, et demandèrent une Règle de vie au patriarche de Jérusalem. Cest ainsi que lorigine de lOrdre se situe, à la fin du XIIème siècle, avant son expansion rapide en Europe occidentale où, sans perdre leur vocation contemplative, les Frères commencèrent à faire de lapostolat.Aujourdhui, la liturgie se fait action de grâce au Père pour le don immense de son amour, dans la contemplation du mystère de Marie et de sa mission comme Mère universelle des hommes et comme Reine du Carmel. Marie est la Vierge priante, modèle pour tous nos religieux dans la méditation, la réalisation et la prédication de la Parole. Elle est la Mère qui nous accompagne dans la croissance de notre vie chrétienne, depuis les eaux du baptême jusquà lentrée dans la gloire, jusquà la plénitude du Christ. Et le don du Scapulaire, comme signe de protection, encouragement à limitation et promesse des réalités escathologiques, veut être une synthèse de notre dévotion à la Vierge, Mère et Reine du Carmel. Ainsi la liturgie chante le mystère de Marie, tandis que le Carmel loue Dieu pour les merveilles réalisées en elle, et pour les biens reçus par elle.
Mount Carmel is commemorated in Scripture for its beauty, and it was there that the prophet Elijah defended the purity of Israels faith in the living God. Towards the end of the twelfth century A.D., near a spring called after Elijah, a group of hermits established themselves on Mount Carmel and built an oratory in honour of Our Lady, whom they chose as their titular and patroness. They became known as the Brothers of Saint Mary of Mount Carmel. They regarded the Blessed Virgin as their Mother, and their model first of all in leading the contemplative life, and later in sharing the fruits of their contemplation with others. The Solemn Commemoration of Our Lady of Mount Carmel was first celebrated in England in the fourteenth century, but was gradually adopted throughout the Order as an occasion of thanksgiving for the countless blessings which Our Lady had bestowed on the Carmelite family.
16 Luglio 2022 - Solemne conmemoración de la Bienaventurada Virgen María del Monte Carmelo
(Solemnidad)
Hoy celebra el Carmelo la solemnidad de la Virgen María, Madre amantísima, a quien la Orden debe todo cuanto es. La Liturgia se hace acción de gracias al Padre por este don inmenso de su amor, y alabanza a María en la contemplación de su misterio y de su misión como Madre universal de todos los hombres y como Reina del Carmelo. Dos realidades constituyen especialmente la penetración del misterio de María a través de la experiencia espiritual del Carmelo. María es la Virgen orante, modelo de todo carmelita en la meditación, vivencia y predicación de la Palabra. María es la Madre espiritual que acompaña el desarrollo de nuestra vida cristiana hacia la plenitud de Cristo, desde las aguas bautismales hasta la entrada en la gloria. El don del Escapulario como signo de protección, estímulo de imitación, promesa de las realidades escatológicas de nuestra vida cristiana, viene a ser una síntesis de nuestra devoción a la Virgen, madre y reina del Carmelo. La Liturgia canta el misterio de María, y el Carmelo alaba a Dios por las maravillas que en ella ha obrado y por los beneficios que de ella ha recibido.
17 Luglio 2022 - Beatas Teresa de San Agustín y compañeras
mártires (Memoria Obligatoria)
Las dieciséis carmelitas descalzas del monasterio de la Santísima Encarnación de la ciudad del Compiégne, tan pronto como la revolución francesa pareció tomar mal cariz, se ofrecieron a Dios como víctimas para aplacar la divina justicia e implorar la paz en favor de la Iglesia. El día 24 de junio de 1794 se las detenía y encarcelaba. Durante su arresto, supieron contagiar la alegría y total aceptación de la voluntad divina a sus compañeros de prisión, animándolos a sacar fortaleza del amor de Dios. Condenadas a muerte por su inquebrantable fidelidad a la Iglesia y a la vida religiosa y por su devoción a los Sagrados Corazones de jesús y de María, subieron al cadalso; después de renovar su profesión religiosa y mientras entonaban himnos sagrados, fueron ejecutadas en la guillotina. ocurrió este martirio en París el 17 de julio de 1794.
17 Luglio 2022 - Beate Teresa di Sant'Agostino e Consorelle
Vergini e Martiri ( Memoria )
Sono le sedici carmelitane scalze del monastero dell'Incarnazione di Compiègne (Francia). Appena la rivoluzione francese degenerò nel terrore, si offrirono a Dio come vittime di espiazione per impetrare pace alla Chiesa e al loro Paese. Arrestate e incatenate il 24 giugno 1794, ebbero la forza di comunicare anche agli altri la loro gioia e la loro fede. Condannate a morte per la loro fedeltà alla Chiesa e alla vita consacrata e per la loro devozione verso i sacri Cuori di Gesù e Maria, furono ghigliottinate a Parigi il 17 luglio 1794, mentre cantavano inni e dopo aver rinnovato i voti nelle mani della priora, Teresa di sant'Agostino. Furono beatificate da S. Pio X il i 3 maggio 1906.
17 Luglio 2022 - Bienheureuse Thérèse de Saint Augustin et ses compagnes
martyres de notre Ordre ( Mémoire obligatoire)
Les 16 Carmélites du monastère de lIncarnation de la ville de Compiègne, en apprenant les graves événements de la Révolution française, firent le voeu de mourir martyres, soffrant à Dieu comme victimes pour apaiser sa justice et implorer la paix en faveur de lEglise. Dabord expulsées de leur monastère, elles furent arrêtées et emprisonnées le 24 juin 1794. Durant leur détention, elles ne cessèrent de communiquer leur joie et leur acceptation de la volonté divine aux autres prisonniers, les encourageant à puiser leur force dans lamour de Dieu. Condamnées à mort pour leur fidélité inébranlable à lEglise et à leur consécration religieuse, pour leur dévotion aux Sacrés Coeurs de Jésus et de Marie, elles montèrent courageusement à léchafaud après avoir renouvelé leur profession religieuse, en chantant des hymnes liturgiques. Cest ainsi quelles moururent guillotinées à Paris, le 17 juillet 1794.
17 Luglio 2022 - Blessed Teresa of St Augustine And Her Companions
Virgins and Martyrs (Memory)
As soon as the French Revolution became a serious threat to religion the sixteen Discalced Carmelite nuns of Compiegne offered themselves to God as victims of his justice for the peace of the Church. They were imprisoned in June 24 1794, and they inspired their fellow prisoners by their joy and abandonment to God. They were condemned to death for their refusal to betray the Church and their religious vocation, and for their devotion to the sacred hearts of Jesus and Mary. Having renewed their profession in the hands of their prioress, Teresa of St Augustine, they went to the scaffold, singing hymns, on July 17 1794.
Prédestinée de toute éternité comme Mère de Dieu en vue de lIncarnation du Verbe, par disposition spéciale de la divine Providence, la T.S.Vierge a été sur la terre une digne Mère du divin Rédempteur, en même temps que sa compagne généreuse entre toutes, restant toujours lhumble servante de son Seigneur. Après lavoir conçu, élevé, présenté à son Père au temple, elle a souffert avec son Fils mourant sur la croix, coopérant jusquà la fin et de manière éminente à loeuvre du Sauveur par son obéssance, sa foi, son espérance et sa charité ardente, afin de restaurer la vie surnaturelle dans nos âmes. Cest ainsi quelle est vraiment notre mère dans lordre de la grâce (L.G. 61).
19 Luglio 2022 - Nuestra Señora de la Divina Gracia
(Memoria Obligatoria)
La Santísima Virgen, predestinada desde toda la eternidad como Madre de Dios juntamente con la Encarnación del Verbo, por disposición de la divina Providencia, fue en la tierra la madre excelsa del divino Redentor, compañera singularmente generosa entre todas las demás criaturas y humilde esclava del Señor. Concibiendo a fiemos engendrándolo, alimentándolo, presentándolo al Padre en el templo, padeciendo con su hijo cuando moría en la cruz, cooperó en forma enteramente impar a la obra del Salvador con la obediencia, la fe, la esperanza y la ardiente caridad con el fin de restaurar la vida sobrenatural de las almas. Por eso es nuestra madre en el orden de la gracia (LG 61).
Le prophète Elie, qui vécut au IXème siècle avant Jésus-Christ, apparaît dans la Bible comme un homme de Dieu qui se tient en présence du Seigneur et, tout brulant de zèle, combat pour le culte du Dieu unique et vrai. Il prend la défense de Dieu dans le célèbre défi du Mont Carmel. Ensuite il est gratifié dune expérience spirituelle intime du Dieu vivant sur le Mont Horeb (Sinaï).Ver le XIIème siècle, les premiers ermites qui inaugurèrent la vie cénobitique en honneur de la Vierge Marie sur le Mont Carmel fixèrent leur regard sur Elie, conformément à la tradition monastique en vigueur, prenant comme modèles de vie le prophète lui-même et la Vierge Marie.
Scripture presents the prophet Elijah as a man of God, walking continually in Gods presence and fiercely defending the worship of the one true God. He stood up for Gods rights in a solemn contest on Mount Carmel. Later on Mount Horeb he was granted an intimate experience of the living God. The hermits who instituted a form of monastic life in honour of Our Lady on Mount Carmel in the twelfth century, followed monastic tradition in turning also to Elijah as their model.
El profeta Elías aparece en las Sagradas Escrituras como el hombre de Dios que camina sin descanso en la presencia del Señor y que, abrasado de celo, lucha en defensa del culto del único Dios verdadero. El vindicó los derechos de Yahvé en público desafío celebrado en el Carmelo. Poco después recibía en el monte Horeb la gracia de la íntima experiencia del Dios vivo. Los primeros ermitaños que iniciaron la vida cenobítica en honor de la Virgen María en el monte Carmelo, allá por el siglo XII, pusieron los ojos en Elías conforme a la tradición monástica, tomando al Profeta junto con la Madre de Dios como modelo de su vida.
Il profeta Elia appare nella Sacra Scrittura come l'uomo che cammina sempre alla presenza di Dio e combatte, infiammato di zelo, per il culto dell'unico vero Dio. Ne rivendica i diritti nella sfida con i falsi profeti sul monte Carmelo, combatte l'ingiustizia e la sopraffazione, e gode sull'Oreb dell'intima esperienza del Dio vivente. I primi eremiti, che nel secolo XII iniziarono la vita monastica al monte Carmelo ad onore di Maria, guardarono a lui come al modello ispiratore della loro vita e lo considerarono loro Padre e guida.
«La beata Vergine, predestinata fin dall'eternità per l'Incarnazione del Verbo divino ad essere perciò Madre di Dio, per una disposizione della divina Provvidenza è stata su questa terra l'alma Madre del divin Redentore, la compagna generosa in tutto eccezionale e l'umile serva del Signore. Col concepire Cristo, generarlo, nutrirlo, presentarlo al Padre nel tempio, soffrire con il Figlio morente sulla croce, ella ha cooperato in modo tutto speciale all'opera del Salvatore, vivendo l'obbedienza, la fede, la speranza e l'ardente carità, per restaurare la vita soprannaturale delle anime. Per questo è stata per noi madre nell'ordine della grazia» (LG 61).
The Blessed Virgin Mary was eternally predestined, in the context of the incarnation of the divine Word, to be Mother of God. As decreed by divine Providence, she served on earth as the loving Mother of the divine Redeemer, his associate, uniquely generous, and the Lords humble servant. She conceived, bore, and nourished Christ; presented him to the Father in the Temple; and was united with him in his suffering as he died on the cross. In a completely unparalleled way she cooperated, by her obedience, faith, hope and burning charity, with our Saviours work of restoring supernatural life to souls. For this reason she is Mother to us all in the order of grace (Lumen gentium 61).
Nació en Barcelona el 6 de marzo de 1880. Ingresó en la Compañía de Santa Teresa de Jesús el 27 de agosto de 1904. Ejerció con admirable celo y dedicación el apostolado de la enseñanza en varios colegios. Su vida religiosa se caracteriza por la límpida sencillez de una entrega total al amor de Dios y de los hermanos. El estallido de la guerra española la sorprendió en la Casa-madre de Barcelona, en la que pasó largos años. Los desórdenes de los primeros días de la contienda hicieron de ella una de las primeras víctimas de Barcelona. Detenida por los milicianos con otra hermana de la misma comunidad, después de un día de tormentos morales, fue fusilada con otros religiosos prisioneros en las afueras de Barcelona la noche del 23 de julio de 1936. Murió tras una larga agonía en la que expresó su perdón a los verdugos, en las primeras horas del 24 de julio. Fue beatificada por Juan Pablo II el 29 de abril de 1990.
24 Luglio 2022 - Beatas María Pilar de San Francisco de Borja, Teresa del Niño Jesús y María de San José
mártires de Guadalaja (memoria libre)
María Pilar de S. Francisco de Borja nació en Tarazona, el día 30 de diciembre de 1877; Teresa del Niño jesús y de S. Juan de la Cruz, en Mochales el 5 de marzo de 1909; María Ángeles de S. José, en Getafe el 6 de marzo de 1905. Las tres profesaron en el monasterio de S. José de las carmelitas descalzas de Guadalajara (España). Y las tres sufrieron el martirio el 24 de julio de 1936, después de confesar su fe en Cristo Rey y de hacer oblación de su propia vida por la Iglesia. Ellas son las primicias de los innumerables mártires de la guerra civil española de 1936-1939. Fueron beatificadas por Juan Pablo II el 29 de marzo de 1987.
24 Luglio 2022 - Beate Maria Pilar, Teresa e Maria Angeles
Vergini e Martiri (memoria facoltativa)
Maria Pilar di S. Francesco Borgia (Tarazona, Spagna, 30 dicembre 1877), Teresa di Gesù Bambino e di S. Giovanni della Croce (Mochales, 5 marzo i 909), Maria Angeles di S. Giuseppe (Getafe, 6 marzo 1905) carmelitane scalze del Monastero di Guadalajara, furono martirizzate il 24 luglio 1936, dopo aver confessato la loro fede in Cristo Re ed offerto la loro vita per la Chiesa. Sono le primizie degli innumerevoli martiri della guerra civile spagnola 1936-1939. Furono beatificate da Giovanni Paolo II il 29 marzo 1987.
Née à Barcelone le 6 mars 1880, Marie Mercedes Prat est entrée le 27 août 1904 dans la Compagnie de Ste Thérèse de Jésus. Enseignante, elle exerce sa profession avec grand dévouement, dans un don total à Dieu et au prochain. Sa vie religieuse est caractérisée par la simplicité limpide de son témoignage. La guerre civile espagnole la surprit à sa Maison-Mère de Barcelone, où elle avait vécu de nombreuses années. Et les désordres des premières journées de lutte firent delle lune des premières victimes de Barcelone. Détenue par des miliciens en même temps quune de ses compagnes de communauté, elle subit plusieurs tourments moraux, avant dêtre fusillée avec un groupe de prisonniers, dans un faubourg de Barcelone, la nuit du 25 juillet 1936. Durant sa longue agonie, elle ne cessa dexprimer son pardon à ses bourreaux, avant dexpirer au matin du 25 juillet. Elle a été béatifiée par Jean-Paul II le 29 avril 1990.
24 Luglio 2022 - Bienheureuses Marie-Pilar, Thérèse et Marie-Ange
vierges et martyres de notre Ordre (Mémoire facultative)
Marie-Pilar de St François de Borgia naquit à Tarazona le 30 décembre 1877; Thérèse de lEnfant-Jésus et de St Jean de la Croix à Mochales le 5 mars 1909; Marie-Ange de St Joseph à Getafe le 6 mars 1905. Toutes trois firent leur profession religieuse au monastère St Joseph des Carmélites de Guadalajara (Espagne). Et toutes trois souffrirent le martyre le 24 juillet 1936, après avoir confessé leur foi au Christ-Roi et offert leur vie pour lEglise, devenant ainsi les prémices de la foule des martyrs de la guerre civile espagnole de 1936-1939. Elles ont été béatifiées par Jean-Paul II le 29 mars 1987, rappelant à lEglise un témoignage qui est toujours dactualité.
Mercedes Prat was born on March 6, 1880, in Barcelona, Spain. From her childhood she gave herself completely to God. She displayed a great love for her neighbour and tried to foster this kind of love in others. She entered the noviciate of the Society of St Teresa of Jesus in 1904, in Tortosa, and making her profession in 1907. She was a religious according to the heart of God: prudent and truthful, calm and gentle, but firm in character. God was her one love. In 1920 she was assigned to Barcelona. From there the path to martyrdom began on July 9, 1936, when the community was forced to give up its school and flee. On July 23, because she was a religous, Sr Mercedes was arrested and shot; she died on July 24.
24 Luglio 2022 - Blessed Mary Pilar, Teresa and Mary Angeles
(Optional Memory)
Mary Pilar of St Francis Borgia (born in Tarazona December 30, 1877); Teresa of the Child Jesus and of St John of the Cross (born in Mochales March 5, 1909); and Maria Angeles of St Joseph (born in Getafe March 6, 1905), Discalced (Teresian) Carmelite nuns from the convent of Guadalajara, Spain, were martyred on July 24, 1936, after witnessing to their faith in Christ the King, offering their lives for the Church. They were the first fruits of the countless martyrs of the Spanish Civil War of 1936-1939, and were beatified by John Paul II on March 29, 1987.
Tito (Bolsward, Olanda, 1881 - Dachau, Germania, 26 luglio 1942) entrò fin da giovane nel Carmelo. Ordinato sacerdote nel 1905 , fu docente di filosofia e storia della mistica e poi rettore dell'Università di Nimega. Giornalista professionista, nel 193 5 venne nominato consulente ecclesiastico dei giornalisti cattolici. Si distinse per la sua disponibilità verso tutti e in tutto. Prima e durante l'invasione nazista in Olanda, lottò, nello spirito evangelico, contro il diffondersi delle idee nazionalsocialiste, per la libertà delle scuole e della stampa cattolica e contro le leggi razziali. Per questo venne arrestato, e dopo un vero calvario nelle carceri e nei lager, fu internato a Dachau, dove fu ucciso fra inenarrabili sofferenze e umiliazioni, mentre infondeva serenità e conforto agli altri deportati e ricambiava con gesti di bontà e di perdono gli stessi aguzzini. E stato proclamato beato da Giovanni Paolo II il 3 novembre 1985.
Nació en Bolsward (Holanda) el 1881. Muy joven aún, profesó en el Carmelo. Ordenado de sacerdote el 1905, se doctoró en filosofía en Roma. Se dedicó a la docencia en diversos centros holandeses. Explicó filosofía e historia de la mística en la Universidad Católica de Nimega, de la que fue Rector Magnífico. Periodista profesional, recibió el nombramiento de Consejero eclesiástico de los periodistas católicos en 1935. Se distinguió por su disponibilidad en todo y para todos. Antes de y durante la ocupación nazi de Holanda, luchó con fidelidad al Evangelio contra la difusión de la ideología nacionalsocialista y por la libertad de la escuela y la prensa católicas. Arrestado por esta razón, tras un largo calvario de cárceles y de «lagers», fue internado en el campo de concentración de Dachau, donde murió asesinado en medio de sufrimientos y humillaciones mientras se ocupaba en infundir serenidad y consuelo a los demás deportados y en hacer el bien a los mismos perseguidores. Juan Pablo II lo proclamó beato el 3 de noviembre de 1985.
Titus Brandsma, Hollandais, Carme de lAncienne Observance, est né à Bolsward en 1881. Très jeune, Il se dirigea vers le Carmel, où il entra y fit profession. Ordonné prêtre en 1905, docteur en philosophie, il se consacra à lenseignement dans divers instituts de son pays. Puis il enseigna la philosophie et lhistoire de la mystique à lUniversité catholique de Nimègue, dont il devint le Recteur. Journaliste professionnel, il fut désigné comme conseiller ecclésiastique des journalistes catholiques en 1935. Cest alors quil traduisit une partie des oeuvres de Ste Thérèse dAvila. Sa disponibilité était constante et ouverte à tous. A partir de 1938, il lutta courageusement contre la diffusion de lidéologie national-socialiste, réclamant la liberté de lécole et de la presse catholiques. Arrêté pour cette raison, il souffrit un long calvaire de prisons et de lagers, avant dêtre finalement interné au camp de Dachau, où il sappliqua encore à transmettre sa sérénité à ses compagnons, à faire du bien à ses tortionnaires. Il commença même à écrire une biographie de Ste Thérèse. Après avoir été soumis à des expériences biochimiques, il mourut le 20 juillet 1942 par injection dun poison mortel. Jean-Paul II la proclamé bienheureux le 3 novembre 1985.
Born in Bolsward (The Netherlands) in 1881, Blessed Titus Brandsma joined the Carmelite Order as a young man. Ordained a priest in 1905, he earned a doctorate in philosophy in Rome. He then taught in various schools in Holland and was named professor of philosophy and of the history of mysticism in the Catholic University of Nijmegen, where he also served as Rector Magnificus. He was noted for his constant availability to everyone. He was a professional journalist, and in 1935 was appointed ecclesiastical advisor to Catholic journalists. Both before and during the Nazi occupation of the Netherlands, remaining faithful to the Gospel, he fought against the spread of Nazi ideology, and for the freedom of Catholic education and the Catholic press. For this he was arrested and sent to a succession of prisons and concentration camps where he brought comfort and peace to his fellow prisoners and did good even to his tormentors; in 1942, after much suffering and humiliation, he was killed in Dachau, Germany. He was beatified by John Paul II on November 3, 1985.
Nato nel 1394 presso Caen in Normandia, entrò fin da giovane nel Carmelo. Laureatosi in Teologia a Parigi, fu preside degli studi e Provinciale. Dal 1451 fino alla morte, che avvenne a Angers nel 1471, fu Priore Generale dell'Ordine. Restaurò e propagò l'osservanza; spiegò con grande competenza la Regola; revisionò e pubblicò le Costituzioni nel 1462. Sostenne e favorì fin dalle origini le monache.
Nació en Caen (Normandía) el año 1394. De joven abrazó la vida carmelitana. Maestro en Teología por París, desempeñó los cargos de prefecto de estudios y de provincial. En 1451 fue nombrado prior general de toda la Orden; puesto en el que permaneció hasta su muerte acaecida en Angers el 1471. Restauró y promovió la observancia regular. Escribió un célebre comentario sobre la Regla. En 1462 publicó las Constituciones revisadas. Se le considera como el fundador de las monjas carmelitas y de la Tercera Orden de su instituto.
Né à Caen (Normandie) en 1394, il entra au Carmel très jeune. Devenu maître en théologie, il fut dabord préfet des études, puis Provincial, avant dêtre élu Prieur Général de lOrdre en 1451; charge quil devait assumer jusquà sa mort à Angers en 1471. Dans lhistoire, son nom reste associé à la transformation de quelques béguinages des Pays-Bas en monastères de Carmélites. Le mouvement ainsi lancé se répandit en France avec Françoise dAmboise, duchesse de Bretagne (1427-1485), puis en Italie et en Espagne. Comme supérieur général de lOrdre, Jean sefforça de convaincre ses frères de mener une vie religieuse plus rigoureuse; il écrivit pour eux un commentaire de la Règle, et publia en 1462 des Constitutions revisées. En tout cela, il fut un précurseur de Thérèse de Jésus, un siècle avant elle.
John Soreth was born at Caen in Normandy (France) in 1394. He entered Carmel in his youth, and in due course took the degree of Master in Theology at Paris, where he became Regent of Studies. He later became Provincial. He was Prior General of the Order from 1451 until his death at Angers (France) in 1471. He restored an encouraged religious observance, wrote a well-known commentry on the Rule, issued revised Constitutions in 1462, and supported and promoted the foundation of communities of nuns in the Order.